Medical and pharmaceutical translation is Slavita’s specialization.
Medical translation is a complex task. An error can affect health. Accurate, reliable translation comes from medical professionals with first-hand knowledge of the subject matter. Translation of medical documents cannot be entrusted to people who simply speak two languages.
For very sensitive medical translation we always hire medical professionals, for texts of general medical nature these can also be linguists with experience in medical translation. Translated texts are then revised by a healthcare professional, who, in collaboration with the translator, tackles errors and inconsistencies in the translation.
The same procedure is used for pharmaceutical documentation with a one difference: the translation and revision are entrusted to pharmacists, pharmacologists, chemists or other translators depending on the part of the dossier to be translated.
For other domains we also assign translators with the most suitable specialization. Translation is reviewed by the project manager.
New customers are given a 30% welcome discount for the first order up to 10 pages.